Traducătorul Felician Pop a lansat un nou volum, marți, 2 octombrie, în cadrul Târgului de Carte ”Transilvania”, organizat la Cluj Napoca.
Editura Kriterion a organizat lansarea cărții bilingve, româno- maghiare, ”În grădina mamei mele/Anyám kertje”, aparținând lui Rodion Markovits, născut la Gherța Mică. Versiunea românescă a apărut în traducerea scriitorului sătmărean, Felician Pop. Directorul editurii Kriterion, Szabo Gyula, a subliniat faptul că Felician Pop se află la cea de a doua carte tradusă din opera lui Rodion Markovitds, prima fiind, ”Reb Ancili și alte povestioare vesele despre evreimea Oașului”, apărută în 2014, la aceeași prestigioasă editură.
Cartea a fost prezentată de directorul Centrului Județean pentru Conservarea și Promovarea Culturii Tradiționale Satu Mare, Robert Laszlo, instituție care a finanțat apariția acestui volum, sub egida Consiliului Județean Satu Mare.
În final, Felician Pop a subliniat faptul că recuperarea valorilor spirituale ale Sătmarului, este una din preocupările sale principale, și ceea ce l-a determinat să traducă din Rodion Markovits este tocmai acest triplu filtru imagologic al autorului: un scriitor de origine evreiască, educat în cultura maghiară dar care scrie despre români.
Traducătorul a mai subliniat faptul că în Sătmar etniile au trăit vreme de secole într-o deplină armonie și lecția de viață a acestor oameni ar trebui să constituie paradigma socială a lumii de azi.